Издательство: | СПбГУ |
Серия: | Перевод. Язык. Культура |
Дата выхода: | январь 2006 |
ISBN: | 5-8465-0338-1 |
Тираж: | 1 000 экземпляров |
Объём: | 1 страниц |
Масса: | 224 г |
Обложка: | мягкая |
В книге исследуется вопросы, связанные с безэквивалентным и непереводимым в переводе, дается классификация безэквивалентной лексики и описываются способы перевода различных ее типов. Значительное место уделяется анализу существующих представлений об эквиваленте и эквивалентности и классификации переводческих трансформаций. Глубокий теоретический анализ проблемы эквивалентности, сочетающийся с умением просто излагать сложные вещи, большое количество примеров, анализ типичных переводческих ошибок и возможных способов преодоления трудностей перевода, связанных с безэквивалентной лексикой, - все это делает книгу интересно и полезной не для студентов, но также для профессиональных переводчиков и исследователей перевода. Книга написана в первую очередь на материале переводов с английского на русский язык и предназначена в первую очередь для студентов английского переводческого отделения языковых факультетов вузов. ...