Издательство: | Книга по требованию |
Дата выхода: | июль 2011 |
ISBN: | 978-3-6390-7885-5 |
Объём: | 308 страниц |
Масса: | 491 г |
Размеры(В x Ш x Т), см: | 23 x 16 x 2 |
Sowohl Dolmetscher bei Gericht als auch Ubersetzer von juristischen Dokumenten stehen haufig vor dem Dilemma der terminologischen Aquivalenz. Dieses Buch befasst sich eingehend mit dieser Thematik und bietet die Moglichkeit das deutsche Strafverfahren kennenzulernen und die jeweilige spanische Rechtsterminologie zu erlernen. Im umfangreichen terminologischen Korpus werden die aktuellsten Strafprozessordnungen Chiles, Argentiniens und Spaniens vergleichend gegenubergestellt werden um anschliessend Ubersetzungsmoglichkeiten fur die deutschen Fachtermini vorzuschlagen. Anhand von Definitionen und Kontextangaben werden alle Begriffe detailliert erlautert. Anhand dieser terminologischen Gegenuberstellung erhalt der Leser einen guten und fundierten Einblick in landerspezifische rechtliche Sprachgebrauche. Diese Kenntnisse tragen erheblich dazu bei den Anspruch des korrekten Ubersetzens zu erfullen.
Данное издание не является оригинальным. Книга печатается по технологии принт-он-деманд после получения заказа.