Енот и опоссум

Енот и опоссум

А. Сергеев

     

бумажная книга

7.21 USD


В корзину


Наличие на складе:

Склад в Москве

Ожидаемое поступление (если вы сделаете заказ прямо сейчас): 02.12.2024; планируемая отправка: 03.12.2024

Склад в С.-Петербурге

Ожидаемое поступление (если вы сделаете заказ прямо сейчас): 05.12.2024; планируемая отправка: 06.12.2024



Издательство: Мелик-Пашаев
Серия: вне серии
Дата выхода: февраль 2016
ISBN: 978-5-00041-190-2
Тираж: 3 000 экземпляров
Объём: 32 страниц
Масса: 204 г
Обложка: мягкая

Многие родители с детства помнят весёлые, немного абсурдистские строчки из книги "Енот и опоссум", выходившей единственный раз, в 1978 году. Например: "Я чайник - ворчун, хлопотун, сумасброд. / Я всем напоказ выставляю живот. / Я чай кипячу, клокочу и кричу: /- Эй, люди, я с вами почайпить хочу!" Или, например, считалка, наполовину состоящая из несуществующих слов: "По хамбер-джамбер я шагал. / По хамбер-джамбер-джони / И вдруг увидел - риг-ма-джиг / За шею тащит бони. / Ах, будь со мною хоб-ма-гог, / Мой хоб-ма-гоб-ма-гони, / Я застрелил бы риг-ма-джиг / За кражу бедной бони". Корневые морфемы в словах заменены на случайные сочетания звуков. Несмотря на это, общий смысл считалки ясен - человек увидел, как хищник схватил добычу, и сожалеет, что не захватил ружье, чтобы спасти бедняжку от расправы. Ритмичный, интуитивно понятный текст органично воспроизведен в драматическом рисунке: лиса утащила курицу. Издательство "Мелик-Пашаев подготовило переиздание книги. Своеобразные, порой неожиданные песенки и считалки мастерски переведены на русский язык Андреем Сергеевым и Ириной Токмаковой. Иллюстрации Елены Чайко и Михаила Грана, столь же своеобразные и неожиданные, как и текст, воспроизведены с оригиналов, бережно сохраненных наследниками. Все вместе - текст и рисунки - придают книге невыразимую прелесть и изящество. Для дошкольного возраста.