Издательство: | Издательство Санкт-Петербургского университета |
Серия: | Перевод. Язык. Культура |
Дата выхода: | ноябрь 2006 |
ISBN: | 5-288-04028-1 |
Тираж: | 1 000 экземпляров |
Объём: | 224 страниц |
Масса: | 365 г |
Обложка: | твёрдая |
В книге освещаются теоретические и практические аспекты переводческой деятельности в области художественного перевода. Здесь затронуты такие понятия, как информационные процессы в переводе, психосемиотические условия и понимание текста при переводе, структуры переводческой модели, передача образного концепта в поэтическом переводе, мера художественного подобия, соотношение национальных традиций и межкультурная адаптация. Автор обращается как к традиционным направлениям в теории и практике художественного перевода, так и сравнительно редко затрагиваемым проблемам перевода фольклорных текстов, в том числе и через "языки-посредники". Для широкого круга филологов, лингвистов и переводчиков, в том числе преподавателей, аспирантов и студентов. ...