Дата выхода: | апрель 1997 |
Тираж: | 2 000 экземпляров |
Объём: | 340 страниц |
Размеры(В x Ш x Т), см: | 22 x 15 |
Обложка: | твёрдая |
В книгу вошли различные рассказы и эссе в переводе М.П.Григорьева. Сам размах - от древних деяний до современных свидетельствует о стремлении понять что-то главное в Японии, ее душу, как она проявляет себя при разных обстоятельствах. Переводы, можно сказать, объединены не темой, не стилем, а душой переводчика, которому хотелось увидеть Японию с разных сторон, чтобы понять в ней то, что недоступно поверхностному взору. В этих вещах очень сложного для Японии периода есть некая подлинность, как, скажем, в фильмах Куросавы, которые относятся к тому же примерно времени. Переводы главным образом современных авторов, но выбор пал на такие рассказы, которые позволяют понять, почему же японцы испытывают ностальгию по прошлому. А чтобы русские люди могли лучше понять японцев, М.П.Григорьев переводит и необычные для нашего восприятия вещи, как "Воззрения японцев на смерть" или "Душа японца", рассчитывая на отзывчивость читателя. М.П.Григорьев хотел открыть для себя тайну притяжения к Японии и, что очень важно, притяжения не в ущерб своей культуре, которое не только не притупляет память, а обостряет ее, позволяя ему душой быть в России.