Издательство: | Манн, Иванов и Фербер |
Серия: | МИФ. Интеллектуальная проза |
Дата выхода: | август 2020 |
ISBN: | 9785001691129 |
Объём: | 272 страниц |
Масса: | 398 г |
Размеры(В x Ш x Т), см: | 21 x 14 x 2 |
Обложка: | твёрдая |
Бумага: | офсетная |
Дебютный роман молодого, но уже известного вьетнамо-американского поэта Оушена Вуонга о роли семьи, о первой любви и об искупительной силе слова.
Это письмо сына к матери, которая не умеет читать. Написанное главным героем на излете взросления, оно раскрывает историю семьи, переплетенную с трагическими событиями Вьетнамской войны.
Герой с теплом и щемящей ностальгией вспоминает свое вьетнамо-американское детство, трудное, но пронизанное любовью. Для своей семьи мальчик был окном в мир, единственным, у кого есть шанс быть услышанным и понятым. Хрупкое подростковое чувство любви оборачивается печалью и одиночеством, но побуждает принять собственное тело и сексуальность, обрести свободу. Жизнь — это краткие мгновения прекрасного среди боли и непонимания. И все же, как у бабочек, мигрирующих каждый год, тяга к движению и переменам оказывается сильнее.
Этот роман — о необходимости быть услышанным, он пронизан нежностью и состраданием. Это смелое исследование коллективной и индивидуальной травмы.
Книга уже переведена на 16 языков, всего ожидается 30 переводов на разные языки.
О семейной истории, разбитой на осколки военными снарядами. О чувстве бессилия и о силе слов. О попытках понять другого и себя, о том, каково это — быть чужаком и искать свое место в мире. О желании жить и о чувстве прекрасного, которое всегда с тобой, несмотря на боль.
Для ценителей эмоционально наполненной интеллектуальной литературы. Для тех, кто следит за громкими новинками современной прозы. Для тех, кто любит красивый язык и поэзию в прозе. Для любителей автофикшена.
Перевод с английского Полины Кузнецовой.