13.08 USD
Наличие на складе:
Ожидаемое поступление (если вы сделаете заказ прямо сейчас): 14.11.2024; планируемая отправка: 15.11.2024
Ожидаемое поступление (если вы сделаете заказ прямо сейчас): 17.11.2024; планируемая отправка: 18.11.2024
Издательство: | Издательство РГПУ им. А.И. Герцена |
Дата выхода: | июль 2012 |
ISBN: | 978-5-7281-1201-3 |
Тираж: | 1 000 экземпляров |
Объём: | 516 страниц |
Масса: | 612 г |
Размеры(В x Ш x Т), см: | 22 x 15 x 3 |
Обложка: | твёрдая |
Бумага: | офсетная |
В книгу вошли статьи о поэтическом переводе в его неразделимых аспектах как исконном роде поэтического искусства, как особом методе постижения интерпретации подлинника и как таинственном процессе смешения энергий двух разноязычных поэтов. Автор делится собственным опытом и воспоминаниями о выдающихся переводчиках (В.Левике, Н.Трауберг и других).
Раздел "Спутники" посвящен некоторым из любимых поэтов автора, от Донна до Йейтса. В разделе "Оппозиции" предлагаются новые прочтения стихов, основанные на конкретно-историческом и компаративистском подходах. Вопрос о словаре Шекспира, связанный с так называемой проблемой шекспировского авторства, решается с помощью методов математической лингвистики. Особый раздел составляют эссе о зарубежных поэтах XX в. (У.Стивенсе, У.Х.Одене, Э.Монтале, Ш.Хини и других), проиллюстрированные переводами.
Для студентов-филологов, изучающих зарубежную и русскую литературу, а также для широкого круга любителей поэзии.