9.22 USD
Наличие на складе:
Ожидаемое поступление (если вы сделаете заказ прямо сейчас): 17.12.2024; планируемая отправка: 18.12.2024
Ожидаемое поступление (если вы сделаете заказ прямо сейчас): 14.12.2024; планируемая отправка: 15.12.2024
Издательство: | Петрополис |
Дата выхода: | январь 2019 |
ISBN: | 9785967604522 |
Тираж: | 1 000 экземпляров |
Объём: | 532 страниц |
«Корифеи художественного перевода. Петербургская школа» — новая серия издательства «Петрополис». В нее войдут избранные произведения переводчиков, творчество которых стало достоянием уникальной ленинградско-петербургской школы, сложившейся в ХХ веке. Михаил Александрович Донской (1913–1996) — один из лучших переводчиков Петербургской школы второй половины ХХ века, мастер, умевший виртуозно воссоздавать на русском языке сложнейшие поэтические тексты. Классическими стали его переводы стихов Гюго и Верхарна, Бодлера и Валье-Инклана, Браунинга и Готье, сатирических романсов Кеведо, поэм Хуана Руиса и Хосе Эрнандеса. Важнейшее место в творчестве Донского занимают переводы драматургических произведений. За сорок лет литературной работы он перевел пьесы Шекспира, Мольера, Реньяра, Лопе де Веги, Тирсо де Молины и многих других авторов XVI—XVIII столетий. Михаил Донской также перевел (совместно с Эльгой Линецкой) знаменитую повесть Джерома К. Джерома «Трое в лодке (не считая собаки)». В столе переводчика осталась рукопись перевода детективного романа П. Бенуа «Альберта» (фрагмент включен в издание).Настоящий том избранных переводов М.А.Донского показывает все грани его не-заурядного таланта.