Издательство: | Языки славянской культуры |
Дата выхода: | январь 2012 |
ISBN: | 978-5-9551-0505-5 |
Тираж: | 800 экземпляров |
Объём: | 404 страниц |
Масса: | 505 г |
Размеры(В x Ш x Т), см: | 22 x 15 |
Обложка: | твёрдая |
В книге делается попытка воссоздания целостной картины переводческой деятельности в Древней Руси на основе лингвистических данных.
Исследование содержит обзор переводных текстов XI-XIII вв. (около 30-ти), в которых отмечены лексические русизмы, анализ лексических русизмов и описание способов перевода греческой лексики, словоупотребления и грамматических особенностей переводных текстов с лексическими русизмами. Наиболее подробно исследуются тексты, переведенные с греческого, привлекаются также данные переводов с еврейского. В исследовании выделяются лингвистические параметры для характеристики переводных текстов; на основе этих параметров осуществляется группировка славянских переводов, содержащих лексические русизмы; разрабатываются критерии оценки исконности русизмов в церковнославянских текстах; дается характеристика переводческой деятельности в Древней Руси - в частности, определяется объем текстов, которые могут быть атрибутированы непосредственно восточнославянским переводчикам.
В книге обосновывается существование в Древней Руси нескольких переводческих направлений.