Письма преподобномученицы великой княгини Елизаветы Федоровны

Письма преподобномученицы великой княгини Елизаветы Федоровны

     

бумажная книга



Издательство: Сестричество во имя преподобномученицы великой княгини Елизаветы
Дата выхода: декабрь 2011
ISBN: 978-5-89439-118-2
Тираж: 5 000 экземпляров
Объём: 432 страниц
Масса: 960 г
Размеры(В x Ш x Т), см: 26 x 17
Обложка: твёрдая
Бумага: офсетная

В1995 г. в сестрическом издательстве вышла наша первая книга — «Материалы к житию преподобномученицы великой княгини Елизаветы. Письма, дневники, воспоминания, документы». В ней было опубликовано несколько писем великой княгини к Николаю II—английские оригиналы и переводы с комментариями. В настоящем издании эпистолярное наследие великой княгини представлено наиболее полно: это письма к императрице Марии Феодоровне, государю Николаю II, великой княжне Ольге Николаевне, великим князьям Сергею и Павлу Александровичам, княгине Зинаиде Николаевне Юсуповой и князю Феликсу Феликсовичу Юсупову-младшему. Многие из них публикуются впервые, а все ранее известные переведены заново.

 

Важно отметить, что новое издание по духу и задачам продолжает «Материалы к житию...»: мы не ставили целью выпустить некий окончательный компендиум с исчерпывающими комментариями, а при отборе документов прежде всего стремились наиболее полно раскрыть образ преподобномученицы.

 

В переписке с близкими по духу, родными людьми Елизавета Феодоровна предстает как любящая супруга, родственница и подруга, ревностная верноподданная и благотворительница, великая княгиня и настоятельница Марфо-Мариинской обители милосердия. Перед читателем постепенно раскрывается ее путь к святости — «дорога, полная света, которую указал мне Господь после смерти Сержа и которая много-много лет назад забрезжила в моей душе», как писала она Николаю II.

 

В качестве биографического очерка вниманию читателей предлагаются воспоминания друга и сотрудницы великой княгини Елизаветы Феодоровны графини Александры Андреевны Олсуфъевой, впервые полностью переведенные на русский язык.

 

Издание включает персоналии — краткие биографические справки о лицах, образующих исторический контекст эпохи. В отличие от английских и французских оригиналов, написанных, как правило, сплошным текстом, без абзацев, а порой и без знаков препинания, в русском тексте в соответствии с интерпретацией перевода сделана смысловая разбивка на фразы и абзацы, сняты авторские подчеркивания.

В угловых скобках раскрыты сокращения, отмечены пропуски, даны редакционные примечания. Отсылки к источникам помещены в квадратных скобках. Даты, относящиеся к событиям в России, приведены по старому стилю, к иностранным династиям и событиям за пределами России — по старому/новому стилям.