Русский И-Цзин. Комментарии

Русский И-Цзин. Комментарии

Ли-Инь

     

бумажная книга

1330 USD

Купить

Внимание! Книгу продает:
Андрей Владимирович

Доставка:
Весь мир: самовывоз, почта

Условия продажи: оплата и доставка по договоренности

Андрей Владимирович


Дата выхода: сентябрь 2006
ISBN: 5-7474-0319-2
Тираж: 1 000 экземпляров
Объём: 160 страниц
Масса: 210 г
Обложка: мягкая
Бумага: офсетная
Иллюстрированное издание +
Цветные иллюстрации +

Русский И-Цзин. Комментарии. Книга 1 ЛИ-ИНЬ - это псевдоним группы авторов. Этакий своеобразный собирательный образ, каким был, к примеру, Штирлиц и разные другие. С другой стороны, - это Кукрыниксы И-Цзина. И с третьей - это своего рода сейфовый медвежатник И-Цзина. Его и нет, как такового, и в то же время он современно в стиле "три в одном" перед Вами. Эта троица со всех сторон формирует то, чем она своих читателей достает оттуда, подкрепляя свою логику "нелогизмами". Отчего это произведение можно было бы еще и назвать записками не совсем с ума сошедшего. Или не до конца, как достаточно серьезно шутят сами авторы. Первая книга, по неофициальному признанию авторов, издевательство над нездравым смыслом. Хотя, отметим, здравому досталось не меньше. По мнению авторов, стряхнув гипноз полумистических рассуждений и восточного своеобразия, можно "с фином заговорить по-русски" не только в "Охоте". Как бы и кто бы не изощрялся в языках или верах, но не только сам Бог един для всех религий, а и все, что Им создано и нам доверено. И-Цзину давно не хватало простоты в "общении", и, "опустившись" до государственно-перестроечного сленга, мы нисколько не теряем в смысле, значительно выигрывая в понимании. Только отринув ненужную напыщенность, наконец-то удалось смысл существующих переводов на русский сделать полным. Для этого ими был выпущен первый вариант полноцветного "Атласа русского И-Цзина" с предельно краткими комментариями. При этом авторы старались изъясняться, по возможности простым и доступным языком, хорошо понятным современникам последней перестройки уже не одной шестой части Земной суши, успешно объединяя до сих пор внешне не совместимые понятия. По утверждениям авторов, Русские комментарии И-Цзина в первую очередь рассчитаны на широкий круг читателей, интересующихся современными понятиями Мироустройства, особенно его невидимой нам стороной, для чего достаточно знать о наличии четырех стихий и каких-то тонких энергий, объединяющих нас с потусторонним миром. При этом авторы считают, что время от времени оживляемая тема единения различных религий имеет реальные и вполне материальные корни, которые хорошо просматриваются в единых алгоритмах Всего Сущего, как принято называть в И-Цзине все, что существует во Вселенной. Понимание чего ни в коей мере нс должно сказываться на самости оригинальных путей познания и продвижения. Будем надеяться, что пауза между первой и второй книгами не будет долгой...