Издательство: | Славянский дом книги |
Дата выхода: | январь 2001 |
ISBN: | 5-93220-058-8 |
Тираж: | 10 000 экземпляров |
Объём: | 240 страниц |
Масса: | 140 г |
Размеры(В x Ш x Т), см: | 17 x 13 x 1 |
Разговорник предназначен для российских граждан, плохо или совсем не говорящих по-немецки, и может быть использован в качестве подсобного средства общения в процессе зарубежных поездок, а также при необходимости общения с иностранцами в России.
Выражения и слова сгруппированы вокруг четырнадцати типовых ситуаций: беседа при встрече и знакомстве, гостиница, улицы города и т. д. Этим ситуативным разделам предпослан раздел предлагающий предельный минимум слов, с помощью которых (используя также жесты мимику и находчивость) можно кое-как объясняться в разных неожиданных ситуациях.
Транскрипция немецких эквивалентов русских фраз и слов дана русскими буквами и фонетически приблизительно соответствует немецкому произношению, чего вполне достаточно для взаимопонимания.
Единственный дополнительный к русскому алфавиту знак в транскрипции - знак удлинения гласной - двоеточие (:). Это значит, что "и:" следует читать как "ии", "э:" как "ээ" и т.д.
Для удобства пользования разделы разбиты на подразделы, названия которых перечисляются не только в общем оглавлении разговорника, но и в начале каждого раздела.