Издательство: | Астрель/АСТ |
Дата выхода: | декабрь 2012 |
ISBN: | 978-5-271-45482-0 |
Тираж: | 2 000 экземпляров |
Объём: | 352 страниц |
Масса: | 300 г |
Обложка: | твёрдая |
Переводы Самуила Яковлевича Маршака - одно из наиболее славных и своеобразных явлений советской поэзии, именно поэзии, потому, что в восприятии миллионов людей, читавших, читающих, вновь перечитывающих эти переводы - сонеты Шекспира, стихи Бернса и Блейка, английские и шотландские народные баллады, "Люси" Вордсворта, - остаются прежде всего живыми, сегодняшними, маршаковскими стихами, которые не спутаешь со строками никакого другого автора.
Да, это именно он, поэт Маршак, приходит к вам в дом и отдает вам, в вечное ваше пользование, вырванные им из тьмы отдаленных столетий, из недр чужих языков и наречий, им завоеванные чужие великие стихи. И вы, покоренные необычайной силой его таланта, вы, для кого эти русские слова, сложенные в строки русских стихов, были в первое мгновение лишь стихами Маршака, и не больше, вдруг, вслушавшись, начинаете догадываться, различать, осознавать, что перед вами не кто иной, как Шекспир или Бернс, или Блейк, или Киплинг и другие, заговорившие "голосом" и стихом Маршака, получившие от него, чтобы воскреснуть и жить среди нас, кровь его сердца...