Издательство: | Текст |
Серия: | Билингва |
Дата выхода: | декабрь 2018 |
ISBN: | 978-5-7516-1429-4 |
Объём: | 253 страниц |
Масса: | 244 г |
Размеры(В x Ш x Т), см: | 18 x 14 |
Обложка: | твёрдая |
Переводное издание: | One Hundred Poems |
Язык оригинала: | английский |
Сейчас Эмили Дикинсон (1830-1886) - самый читаемый в Америке поэт. Однако при ее жизни из большого творческого наследия - около 1800 стихов - были опубликованы менее десятка. В середине XIX века Соединенные Штаты Америки были обширной, оптимистичной, порой грубоватой страной. Похоже, ей было не до рассеянных в провинциальных газетах маленьких стихотворений Эмили Дикинсон, хрупкой незамужней женщины из небольшого городка в Новой Англии. Однако посмертная публикация книги ее стихов в 1890 году всколыхнула воображение читателей и дала пищу любопытству миллионов. Так началась посмертная слава. И Эмили Дикинсон заняла свое законное место среди мировых классиков.
Внимание российских ценителей поэзии Дикинсон привлекла сравнительно недавно, после выхода нескольких сборников ее произведений. Предлагаемый сборник из ста стихотворений составлен и переведен поэтом и переводчиком, лауреатом международных поэтических премий Анатолием Кудрявицким.
В книгу входит предисловие, знакомящее читателя с личной и поэтической судьбой Эмили Дикинсон. Переводы стихов публикуются вместе с оригинальными текстами на английском языке.
Переводчик: Анатолий Кудрявицкий.