Теория и практика устного и письменного юридического перевода. Юридические понятия и категории в английском языке (Комплект из 3-х книг)

Теория и практика устного и письменного юридического перевода. Юридические понятия и категории в английском языке (Комплект из 3-х книг)

И. В. Федотова Наталья Давидовна Старосельская И. Р. Резник

     

бумажная книга



Издательство: Феникс+
Дата выхода: апрель 2008
ISBN: 978-5-9279-0090-9
Тираж: 2 000 экземпляров
Объём: 912 страниц
Масса: 1270 г
Обложка: мягкая

Владение английским языком стало в современном мире обязательным условием успешности профессиональной деятельности специалиста в любой области знаний. Не является исключением и сфера права. Более того, англо-американская правовая система, выработавшая в результате своего многовекового развития четкую и стройную систему подъязыка права, установила строгие соответствия между правовыми реалиями и терминами, их выражающими. Именно поэтому знание специальной терминологии играет столь значительную роль в процессе профессионально-ориентированного использования языка в данной области.
В этой связи подготовка юристов-международников требует введения в рамках курса английского языка специального аспекта, целью которого является обучение языку специальности и формирование умений и навыков, необходимых для выполнения профессиональной деятельности на английском языке: умения свободно ориентироваться в текстах юридического содержания, делать сообщения и вести беседу по профессиональной тематике, составлять юридические документы, осуществлять письменный и устный перевод.
Для студентов юридических факультетов и широкого круга лиц, интересующихся этой отраслью знаний.

Каталог