The Greek Ecclesiastes. Translation Technique and Identity

The Greek Ecclesiastes. Translation Technique and Identity

Yun Yi

     

бумажная книга



Издательство: Книга по требованию
Дата выхода: июль 2011
ISBN: 978-3-6390-2234-6
Объём: 356 страниц
Масса: 565 г
Размеры(В x Ш x Т), см: 23 x 16 x 2

The Greek version of the Old Testament, commonly known as the Septuagint, is the first biblical translation, but it is not a uniform translation. The Septuagint was translated by different translators over centuries and shows various translation techniques from book to book. The various translation techniques form a spectrum ranging from extreme formal equivalence to a high level of functional equivalence. No exhaustive study of the Greek Ecclesiastes exists to this point. This book investigates the translation technique of the Greek Ecclesiastes and proposes the place of the Translator in the history of the transmission of the Greek text. The author compares and analyzes the Hebrew text of Ecclesiastes and its Greek translation on syntactical and lexical levels. The result of the study not only reveals the characteristics of the translation but also provides a practical means for comparing the Greek Ecclesiastes with other Septuagintal books. It is a work with an impact that cannot be ignored by any student or scholar desiring to study the Septuagint.

Данное издание не является оригинальным. Книга печатается по технологии принт-он-деманд после получения заказа.