Винни-Пух и все-все-все (перевод Заходер Б.В.)

Винни-Пух и все-все-все (перевод Заходер Б.В.)

Алан А. Милн Борис Владимирович Заходер

     

бумажная книга



Издательство: АСТ
Дата выхода: ноябрь 2000
ISBN: 5-17-000209-2
Тираж: 15 000 экземпляров
Объём: 287 страниц
Масса: 970 г
Размеры(В x Ш x Т), см: 28 x 21 x 3
Обложка: твёрдая
Цветные иллюстрации +

Предисловие к первому изданию
Уже давно хотелось мне познакомить вас, дорогие ребята, со знаменитым плюшевым медвежонком, которого зовут Винни-Пух, и с его друзьями: с мальчиком Кристофером Робином, с поросёнком Пятачком,со старым осликом Иа-Иа, с Совой, с тигром, по имени Тигра, с кроликом (его так и зовут - Кролик), а также с мамой Кенгой и ее веселым сынишкой Ру (кто они такие - об этом вы узнаете немного погодя, если не догадались сами).
Папа Кристофера Робина - английский писатель А.А.Милн — жил где-то поблизости от Чудесного Леса, где происходили приключения всей этой славной компании, и он в своих книгах рассказал о них столько интересного, что мне ужасно захотелось познакомить с Винни-Пухом и его друзьями вас, ребята.
К сожалению, сделать это было не так-то просто, потому что и Винни-Пух, и все его друзья-приятели умели говорить только по-английски, а это очень-очень трудный язык, особенно для тех, кто его не знает.
Поэтому я решил сперва выучить Винни и его друзей объясняться по-русски, что, уверяю вас, было тоже нелегко. Конечно, по-английски они и сейчас говорят гораздо лучше, чем по-русски, но все же мне кажется, что теперь вы их поймете и, я надеюсь, подружитесь с ними, как дружатс ними многие тысячи ребят во многих странах.
А ведь это — самое главное!