Moonfleet
Falkner, J. Meade
Издание полностью на английском языке. When 15-year-old orphan John Trenchard is banished by his Aunt Jane, he goes to live at the local inn with the mysterious Elzevir Block, whose son has been killed by Customs Officers. Unofficially adopted by Block, John comes to learn the reasons for the noises in the graveyard at night, of 'Blackbeard' Mohune's lost treasure and Block's secret.
ISBN: 978-1-84022-169-5
Издательство:
Wordsworth Editions Ltd.
Дата выхода: сентябрь 2011
хорошая книга!
Пример 1.21
Блок try должен начинаться на одном уровне с условным оператором if(т.к. оператор заканчивается инструкцией break).
во 2 и 3 варианте задания В13 абсолютно одинаковые,а вот ответы на них разные
страница 59, строка 16 -- написано elase вместо else;
страница 60, строка 21 -- написано elase вместо else;
задание №169 первый пример 59*_=78*_ второй _*35=_*83 ????????????
Непростительная неграмотность для книги, претендующей быть серьезным исследованием на тему ПМВ на Балканах. На обложке - фрагмент картины болгарского художника словашкого произхождения Ярослава Вешина "Атака "На нож!", изображающею атаку болгарской пехоты на турецкие траншеи во время Первой балканской войны 1912-1913 гг. Эта картина висит в торжественном зале болгарского президентства :) - http://www.president.bg/paintings.php
На 75'ой странице в 11 строке латинская "b", вместо русской "и".
После ляпа "В 1616 году была признана вредной и еретической книга Николая Коперника «О вращениях небесных тел», а ее автор отправился на костер." возникли сомнения в компетентности автора книги. Коперник умер своей смертью.
Страница 255, 4 абзац: "Мы обнаружилич, что три важПных цели Малкольма и Чеда совпадают: ...".
Страница 276, Обзац 4: "[...] Словно случайные свидетели,которым "повезл" оказаться поблизости...".
На 158'ой странице в 16 строке слитно "онне".
На 185'ой странице в 10 строке: ...значение для это_й_ кривой...
На 196'ой странице во 2'ой и 3'ей строке, наверное, всё же "во время проработки проекта", а не "во время обследования".
Добрый день!
Указанный ISBN принадлежит другой книге, а именно "Где живет жираф" серии "Чудесные наклейки".
Приобрел эту книгу в розничной сети, язык простой и доходчивый, книга ориентирована на начинающего - все разложено по полочкам и разобрано по винтикам.
Озадачило одно - на книге не указано, чт к ней прилагается компакт диск и компакт диска тоже нет, а по тексту книги постоянно идет отсылка к диску..
с. 442, последняя строка. Вместо Расти должно быть написано Барби
В строке "my $destinations (@destinations) {" не хватает 'for'. Она должна выглядить как
"for my $destinations (@destinations) {".
На этой странице две таких строки, но 'for' не хватает только во второй строке, которая находится во втором листинге кода.
function Sale(price) { this.price = (price > 0) || 100; this.decorators_list = []; } следует заменить на: function Sale(price) { this.price = (price > 0) ? price : 100; this.decorators_list = []; }
вместо: if (src.nodeName !== "A") должно быть: if (src.nodeName.toUpperCase() !== "A")
В главе IV, § 26 (стр. 98) написано «Взяв дивергенцию от обеих частей уравнения rot H = A и помня…». Следует читать «Взяв дивергенцию от обеих частей уравнения H = rot A и помня…».
Автор книги Снегирев Иван Алексеевич (1843-1893)
В книге есть ссылки на работы 1873,1874,1879,1881,1883 г.г. Снегирев Иван Михайлович умер в 1868 году, т.е. не мог написать эту книгу.
Снегирев Иван Алексеевич издал эту книгу в 1884 г. В 1885 г. защитил диссертацию по этой теме в Санкт-Петербурге.
О нем можно прочитать в кн. проф. МГУ Лаптевой Л.П. История славяноведения в России в 19 веке. Есть и другие статьи. О нем можно найти информацию и в интернете.
С уважением Снегирев Александр
bust
busted / bust
busted / bust
разрушить,
разжаловать
misgive
misgave
misgiven
внушать недоверия, опасения
overbid
overbid
overbid
перебивать цену
overcome
overcame
overcome
• побороть, победить
• превозмочь, преодолеть
overdo
overdid
overdone
перестараться,
заходить слишком далеко
пережари(ва)ть
overdraw
overdrew
overdrawn
превышать предел,
преувеличивать, натягивать
override
overrode
overridden
• переехать, задавить
• брать верх, перевешивать
• отвергать, не принимать во внимание
overrun
overran
overrun
переходить пределы,
переливаться через край
overthrow
overthrew
overthrown
перебрасывать,
свергать
reset
reset
reset
вновь устанавливать, вправлять
sew
sewed
sewn / sewed
шить
shed
shed
shed
ронять, терять,
проливать
undercut
undercut
undercut
Подрезать,
сбивать цены
Ошибки/неточности выделены жирным шрифтом.
Стр. 64, часть 2.9.7 "Построение -- цели", строки 3-4: [...] Главная проблема Уточнения [...] <-- всё же речь здесь идёт о Построении, а не об Уточнении.
Стр. 65, часть 2.9.10 "Внедрение -- цели", пункты в списке 2 и 3: О каких сайтах речь? Видимо тут всё же говориться о рабочих местах?
Часть 2.9.11, пункты 4 и 5; та же фигня.
Часть 2.10, последний пункт; пользовательская среда -- видимо это и есть наши таинственные сайты.
Статья abbüßen: Er sitzt schon ein halbes Menschenalter im Jefängnis und büßt seine Strafe ab.
Richtig ist: Gefängnis