«Айвенго» адаптировали под нравы современной читательской аудитории
Глава клуба почитателей творчества Вальтера Скотта, профессор Дэвид Перди, сократил известнейший приключенческий роман «Айвенго» более чем в два раза, оставив от оригинальных 180 000 слов только 80 000.
Ученый мотивировал подобный шаг тем, что слог его знаменитого земляка чрезвычайно тяжел для восприятия, а потому, несмотря на популярность произведений Вальтера Скотта, читать их решаются далеко не все.
Существенно облегчив стилистическое оформление произведения и применив современную орфографию, профессор Перди, таким образом, постарался сделать книгу о занимательных похождениях славного рыцаря Айвенго не менее понятной и привлекательной для современных читателей, чем нашумевшие бестселлеры о Гарри Поттере.
Справедливости ради, нужно отметить, что многие коллеги профессора достаточно резко раскритиковали его поступок, посчитав его глумлением над именитой классикой. Одной из основных причин ярого порицания стало, конечно же, значительное сокращение оригинального текста. Некоторые особо возмущенные литераторы и филологи даже потребовали, чтобы Дэвид Перди публиковал нового Айвенго под своим именем, поскольку в переработанном варианте это произведение, по их словам, ничего общего с гениальным Вальтером Скоттом не имеет.
В то же время, имеются и противоположные мнения. Так, профессор Питер Гарсайд отнесся к задумке коллеги с пониманием и согласился с тем, что подобный шаг поможет привлечь внимание к творчеству Вальтера Скотта, а после прочтения подобного «сокращенного» варианта Айвенго, вполне возможно, кто-то примет решение перечитать и сам оригинал.
Как бы там ни было, прежде чем принимать ту или иную сторону, необходимо сперва лично познакомиться с более современным Уилфредом Айвенго, прочитав литературный «ремикс» Дэвида Перди.
Профессор пообещал, что если его книга найдет своих поклонников, то он с радостью возьмет в работу и другие произведения Вальтера Скотта.